BLOGGER TEMPLATES AND MyYearBook Layouts »

Tuesday, November 25, 2008

AAAAAAAAAAAAAA


I WAS MADE TO LOVE HER

I was born in Lil' Rock,
(eu nasci em Lil´Rock)
Had a childhood sweetheart,
(tive um amor de infância)
We were always hand in hand.
(nós costumávamos andar sempre de mãos dadas)

I was hightop shoes and shirt tails,
(eu usava tênis de cano alto e camisa de manga comprida)
Suzy was in pig tails,
(Suzy usava chiquinhas)
I know I loved her even then.
(eu sei que eu a amei desde então)

You know my papa disapproved it,
(você sabe que meu pai desaprova)
My mama boohooed it,
(minha mãe soluçava alto)
But I told them time and time again,
(mas eu dizia a eles de novo e de novo)
"Don't you know I was made to love her,
(vocês não sabe que eu fui feito para amá-la)
Built a world all around her"
(construi um mundo ao redor dela)
Yah! Hey, hey, hey.

She's been my inspiration,
(ela vem sendo minha inspiração)
Showed appreciation
(mostrou apreciação)
For the love I gave her through the years.
(pelo amor que dei a ela através desses anos)

Like a sweet magnolia tree
(como uma doce árvore magnolia)
My love blossomed tenderly,
(meu amor floresceu ternamente)
My life grew sweeter through the years.
(minha vida ficou mais doce através dos anos)
I know that my baby loves me,
(eu sei que meu bem me ama)
My baby needs me,
(meu bem precisa de mim)
That's why we made it through the years.
(é o porque que nós fizemos através dos anos)

I was made to love her,
(eu fui feito para amá-la)
Worship and adore her,
(venerá-la e adorá-la)
Hey, hey, hey.

All through thick and thin
(por todas essas dificuldades)
Our love just won't end,
(nosso amor simplesmente não acabará)
'Cause I love my baby, love my baby. Ah!
(porque eu amo meu bem, amo meu bem)

My baby loves me,
(meu bem me ama)
My baby needs me,
(Meu bem precisa de mim)
And I know I ain't going nowhere.
(eu sei que não vou a lugar nenhum)

I was knee high to a chicken
(estive prostrado)
When that love bug bit me,
(quando o inseto do amor me mordeu)
I had the fever with each passing year.
(tive febre a cada passar de ano)

Oh, even if the mountain tumbles,
(oh mesmo que a montanha desabe)
If this whole world crumbles,
(se o mundo todo se desitegra-se)
By her side I'll still be standing there.
(ao lado dela eu ficaria exatamente lá)

'Cause I was made to love her,
(porque eu fui feito para amá-la)
I was made to live for her, yeah!
(eu fui feito para viver por ela, yeah!)

Ah, I was made to love her,
(ah, eu fui feito para amá-la)
Built my world all around her
(construir meu mundo ao redor dela)
Hey, hey, hey.

Oo baby, I was made to please her,
(oo bem, eu fui feito para agradá-la)
You know Stevie ain't gonna leave her, no,
(você sabe que Stevie não irá deixá-la, não)
Hey, hey, hey.

Oo wee baby, my baby loves me,
(oo benzinho, meu bem me ama)
My baby needs me,
(meu bem precisa de mim)
Hey, hey, hey.

Oo my baby loves me....
(meu bem me ama)

Sunday, November 23, 2008

JACKSON 5 THE LOVE YOUS SAVE

I LOVE THE WAY YOU ARE - MICHAEL JACKSON

Friday, November 21, 2008

TRAJETÓRIA DE UM REI


THE LOVE I SAW IN YOUR EYES WAS JUST A MIRAGE - JACKSON 5

The Love I Saw In You Was Just A Mirage, foi produzida pela The Corporation. Composta por William "Smokey" Robinson e Marvin Tarplin. Foi gravada pelo Jackson 5 para o seu terceiro álbum, de 1970. Apareceu no episódio do desenho do Jackson 5 'Wizard Of Soul' em 1971.

There you were beautiful
(lá foi você linda)
The promise of love was written on your face
(a promessa do amor foi escrita em seu rosto)
You led me on with untrue kisses
(você me seduziu com seus falsos beijos)
You held me captured in your false embrace
(você me deteve retido em seu falso abraço)
Quicker than I could bat an eye
(mais rápido do que eu pudesse piscar)
Seems you were telling me goodbye
(aparecia que você estava me dizendo adeus)
Just a minute ago your love was here
(apenas um minuto atrás e seu amor estava aqui)
All of a sudden it seemed to disappear
(como que de repente tudo desapareceu)
Sweetness was only heartache’s camouflage
(a doçura foi somente a camuflagem para a dor no coração)
The love I saw in you was just a mirage
(o amor que vi em seus olhos foi apenas miragem)
You promised that happiness we’ll ever share
(você prometeu que a felicidade nós iríamos sempre compartilhar)
But all I have are memories of love that was never there
(mas tudo que tenho são memórias de amor que nunca de fato existiram)
We used to meet in romantic places
(nós costumávamos no encontrar em lugares românticos)
You gave the illusion that your love was real
(você deu a ilusão de que seu amor era real)
Now all that’s left are lipstick traces
(agora tudo que restou são os vestígios de batom)
From the kisses you only pretended to feel
(dos beijos que você fingiu sentir)
And now our meeting you avoid
(e agora você evita nossos encontros)
And so my world you have destroyed
(e então meu mundo você destruiu)
Just a minute ago your love was here
(apenas um minuto atrás e seu amor estava aqui)
All of a sudden it seemed to disappear
(como que de repente tudo desapareceu)
The way you wrecked my life was like sabotage
(do jeito que você naufragou a minha vida foi como uma sabotagem)
The love I saw in you was just a mirage
(o amor que eu vi em seus olhos foi apenas miragem)
You brought me up just to throw me down
(você me colocou para cima apenas para me derrubar)
you love me and my dreams shattered all on your ground
(você me amou e meus sonhos foram todos despedaçados em seu chão)
You only filled me with despair
(você somente me encheu de desepero)
By showing love that wasn’t there
(mostrando o amor que nunca exisitiu)
Just like the desert shows a thirsty man
(apenas como o deserto mostra a um homem sedento)
A green oasis where there’s only sand
(um oásis verde onde há somente areia)
You lured me into something I should have dodged
(você me fez empalider com algo que deveria saber que era um fracasso)
The love I saw in you was just a mirage
(o amor que eu vi em seus olhos era apenas miragem)
To you I gave true love from deep within
(a você dei um amor verdadeiro aqui de dentro)
You made me hungry for your love
(você me fez ficar faminto por seu amor)
When it was not deeper than your skin
(quando este não era mais profundo do que sua pele)
Just like the desert shows a thirsty man
(assim como o deserto mostra a um homem sedento)
A green oasis where there’s only sand
(um oásis verde onde há somente areia)
You lured me into, into something I should have dodged
(você me fez empalidecer com algo que eu deveria saber que era um fracasso)
The love I saw in you was just a mirage
(o amor que eu vi em seus olhos era apenas miragem)

Wednesday, November 19, 2008

THAT´S WHAT LOVE MADE OF

CALÇADA DA FAMA

MICHAEL JACKSON FALA SOBRE O PRECONCEITO

Explicações da Canção

Caramba foi um sufoco entender bem ess música love what made of...tinha umas expressões q nao entendi...e tive q buscar alguma ajuda...não sei se ficou legal, mas qm sabe depois consiga entender melhor as expressões como
Snakes and snails, and puppy-dogs' tails,
Sugar and spice, and everything nice
é de uma canção infantil britânica do século XIX..que logicamente chegou aos EUA..
a canção é assim

What are little boys made of?
Snips and snails, and puppy-dogs' tails,
That's what little boys are made of.
What are little girls made of?
Sugar and spice, and everything nice,
That's what little girls are made of.
Não entendi bem o espírito da coisa, mas fica como curiosidade...

Monday, November 17, 2008

THAT´S WHAT LOVE IS MADE OF

Foi gravado na Motown entre 1970-73, e permaneceu sem ser lançada até o álbum de Michael, Looking Back To Yesterday, lançado em fevereiro de 1986.The Miracles levou essa canção ao número 35 no Hot 100 dos EUA em 1964.

You take sugar and spice
(você tem açúcar e tempero)
Everything nice
(tudo que é bom)
And you got a little girl
(e você tem uma menininha)
You take snakes and snails

(você tem cobras e lesmas)
Some puppy dog tails
(algum rabos de cachorrinhos)
And you got a little boy
(e você tem um menininho)
That's what love is made of
(é como o amor é feito)
That's what love is made of
(é como o amor é feito)
Snakes snails puppy dog tails
(cobras e lesmas rabo de cachorrinhos)
Sugar and spice and everything nice
(açúca e tempero e tudo que é bom)
Yeah yeah all right
(yeah yeah é isso aí)
Something else to do
(outra coisa a fazer)
You take a walk by the sea
(dar uma caminhada pelo mar)
Two hearts on a tree
(dois corações em uma árvore)
And you got a little gladness
(e você tem um poquinho de alegria)
Blue eyes cry
(Olhos azuis choram)
Two hearts say goodbye
(dois corações dizem adeus)
And you got a little sadness
(e você tem um pouquinho de tristeza)
That's what love is made of
(é como o amor é feito)
That's what love is made of
(é como o amor é feito)
Hearts say goodbye
(corações dizem adeus)
Eyes start to cry
(olhos começam a chorar)
Heart on a tree
(corações na árvore)
Walk by the sea
(caminhada pelo mar)
Snakes snails puppy dog tails
(cobras e lesmas rabos de cachorrinhos)
Sugar and spice everything nice
(açúcar e tempero tudo que é bom)
Yeah yeah all right
(yeah yeah é isso aí)
One more thing
(Mais uma coisa)
You take a cruel word spoken
(você tem uma palavra cruel dita)
Pride gets broken
(orgulho que faz quebrar)
And you got a little break-up
(e você tem um pequeno rompimento)
You take a little bit of soul
(você tem um poquinho da alma)
Sweet words being told
(palavras doces foram ditas)
And you got a little make-up
(e você tem um pouco de renovação)
That's what love is made of
(é como o amor é feito)
That's what love is made of
(é como o amor é feito)
Words being told
(palavras foram ditas)
With a little bit of soul
(com um pouquinho da alma)
Pride gets broken
(orgulho que faz quebrar)
Cruel words spoken
(palavras cruéis ditas)
Hearts say goodbye
(corações que dizem adeus)
Eyes start to cry
(olhos que começam a chorar)
Walk by the sea
(caminhada pelo mar)
Snakes snails puppy dog tails
(cobras e lesmas rabos de cachorrinho)
Sugar and spice everything nice
(açúcar e tempo tudo que é bom)
Yeah yeah all right
(yeah yeha é isso aí)

Sunday, November 16, 2008

Calçada da Fama


REACH IN (JACKSON 5)

* Produzida pela The Corporation* Composta por Beatrice VerdiRecorded para o terceiro álbum lançado em 1970. Apareceu no episódio 'CinderJackson' do desenho dos Jackson 5 em 1971.

Can’t find no rhyme to it all
(não consigo encontrar ritmo para isso tudo)
But still we keep on trying
(mas continuamos tentando em tentar)
The why and where of it all
(o porque e onde em isso tudo)
Inside you the answer is lying
(dentro de você a resposta permanece)
Reach in
(alcance isso)
(reach in)
(alcance isso)
Find that tree of wisdom
(encontre a árvore da sabedoria)
Reach in
(alcance isso)
(reach in)
(alcance isso)
Find out why you’re livin’
(descubra o porque que você está vivo)
Reach in
(alcence isso)
(reach in)
(alcence isso)
Put away that shade of sin
(espante as sombras do pecado)
And let love shine in…
(e deixe o amor brilhar...)
And let love shine in…
(e deixe o amor brilhar...)
Shine, shine, shine, shine….
(brilhar,brilhar, brilhar, brilhar....)
Don’t take the easy way out
(não escolha o caminho mais fácil)
Believe there is a Maker
(acredite que exite um Criador)
Don’t be a body of doubt
(não seja um corpo de dúvidas)
In whom does live a faker
(onde vive alguém falso)
Reach in
(alcence isso)
(reach in)
(alcance isso)
Find that tree of wisdom
(encontre a árvore da ssabedoria)
Reach in
(alcence isso)
(reach in)
(alcance isso)
Find out why you’re livin’
(encontre o porque que você está vivo)
Reach in
(alcance isso)
(reach in)
(alcance isso)
Put away that shade of sin
(espante as sombras do pecado)
And let love shine in…
(e deixe o amor brilhar...)
And let love shine in…
(e deixe o amor brilhar....)
A soul without love is a soul without meaning
(uma alma sem amor é uma alma sem sentido)
And the Lord up above
(e o Senhor lá em cima)
He’ll destroy every being
(ele destruirá cada ser humano)
Reach in....Reach in
(alcance isso...alcance isso)
(reach in)
(alcance isso)
Find that tree of wisdom
(encontre a árvore da sabedoria)
Reach in
(alcance isso)
(reach in)
(alcance isso)
Find out why you’re livin’
(encontre o porque que você está vivo)

Saturday, November 15, 2008

CALÇADA DA FAMA


LONELY TEARDROPS - MICHAEL JACKSON

Shooby Doo Wop Wop Wop
Shooby Doo Wop Wop Wop
Shooby Doo Wop Wop Wop
My Heart Is cryin',cryin'
(meu coração está chorando, chorando)
Lonely Teardrops
(lágrimas solitárias)
My pillows never dry of
(meu travesseiro nunca seca das)
Lonely Teardrops
(lágrimas solitárias)
Come Home, Come Home
(venha para casa, venha para casa)
Just Say You Will, Say You Will
(apenas diga que você virá, diga que você virá)
(Say You Will)
(diga que você virá)
Say You Will
(diga que você virá)
(Say You WIll)
(diga que você virá)
Hey, Hey
(Say You Will)
(diga que você virá)
My Heart Is Fine, Fine
(meu coração é bom, bom)
Lonely Teardrops
(lágrimas solitárias)
My pillows never dry of
(meu travesseiro nunca seca das)
Lonely Teardrops
(lágrimas solitárias)
Come Home, Come Home
(venha para casa, venha para casa)
Just Say You Will, Say You Will
(apenas diga que você virá, diga que você virá)
(Say You Will)
(diga que você virá)
Say You Will
(diga que você virá)
(Say You WIll)
(diga que você virá)
Hey, Hey
(Say You Will)
(diga que você virá)
Just Give Me Another Chance
(apenas me dê outra chance)
For our Romance
(para o nosso romance)
Come On And Tell MeThat One Day You'll Return
(venha e me diga o dia que você retornará)
Cause Everyday That You've Been Gone Away
(porque todos os dias desde que você se foi)
You'll Know Why My Heart Does Nothing But BurnCRYING
(você sabe o porque que meu coração não faz nada além de queimar de tanto chorar)
Lonely Teardrops
(lágrimas solitárias)
My pillows never dry of
(meu travesseior nunca seca das)
Lonely Teardrops
(lágrimas solitárias)
Come Home, Come Home
(venha para casa, venha para casa)
Just Say You Will, Say You Will
(apenas diga que você virá, diga que você virá)
(Say You Will)
(diga que você virá)
Say You Will
(diga que você virá)
(Say You Will)
(diga que você virá)
Hey, Hey
(Say You Will)
(diga que você virá)
Say It Right Now Baby
(diga isso agora mesmo baby)
(Say You Will)
(diga que você virá)
Come On, Come On
(venha, venha)
(Say You Will)
(diga que você virá)
Say It Darling Yeah!
(diga isso querida yeah!)
(Say You Will)
(diga que você virá)

Friday, November 14, 2008


HOMENAGEM


Tuesday, November 11, 2008

HOW FUNKY IS YOUR CHICKEN - JACKSON 5

Show me how funky is your chicken now
(me mostre o quanto você manda na dança da galinha)
Let me see ya get away get away
(deixe-me ver se afastar, se afastar)
When the band starts kickin' now
(quando a banda começar a tocar agora)
Oh! If you can do the funky chicken better than I can
(Oh! Se você puder fazer a dança da galinha melhor do que eu posso)
I don't mind givin' in
(eu não me importarei em ser)
to the badest man'Cause I say I Like competition
(o pior cara porque eu disse que gosto de competir)
Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! Yeah!
'Cause a little competition now gives me a condition now
(porque uma pequena competição agora me dar todas as condições agora)
Oh! Better common, common, common
(Oh! melhor você vir, você vir, você vir)
Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! Yeah!
Put yourself in the grove
(entre você no ritmo)
And get ready to move
(e prepare-se para mexer)
Common
(venha)
Mmm... You've been spreadin' rumours of the badest on two feet
(mmm...você tem espalhado rumores do pior em dois pés)
Let me tell you buddy I'm ready to compete
(deixe me dizer colega que estou pronto para competir)
We gonna have a show down
(nós teremos um show)
I'm ready how about you
(estou pronto e quando a você)
Oh! Gonna dance til' the midnight hour
(Oh! Vou dançar até a meia noite)
Til' the sun comes shinnin' through
(até o sol começar a brilhar)
Oh! Common, common, common!
(Oh! venha, venha, venha)
Yeah...Put yourself in the grove
(Yeah...entre você no ritmo)
And get ready to move
(e prepare-se para mexer)
Common
(venha)
We're gonna have a show down
(nós teremos um show)
Gonna get a low down
(vamos nos abaixar)
Yeah, yeah, yeah, yeah...
Ho down you wanna be around
(baixo melhor você ficar por perto)
Gonna have a show down
(vamos ter um show)
We're gonna get low down
(Nós vamos nos abaixar)
You better not slow down
(é melhor você não diminuir)

Monday, November 10, 2008

MAMA MIA


MICHAEL JACKSON - I HEAR A SYMPHONY

Gravação da música das Supremes, quando Michael sugeriu que um cantor gravasse uma versão dessa música pelos Jackson 5 entre 1970-73.

Permaneceu sem ser gravada até ser incluída em um especial do Michael, Looking Back To Yesterday, lançado em 1986.

Foi lançado no lado B do single Love's Gone Bad, que foi vendido somente no Canadá.


Your givin me true love
(você me dá um amor verdadeiro)
And everyday I thank the lord
(e todos os dias eu agradeço ao Senhor)
For a feeling that's so new
(por esse sentimento que é tão novo)
So inviting so exciting
(tão convidativo, tão excitante)

Whenever your near
(toda vez que você está perto)
I hear a symphony
(eu escuto a sinfonia)
A tender melody
(uma delicada melodia)
Pulling me closer, closer to your arms
me puxando para mais perto, mais perto dos seus braços)
Then suddenly your lips are touching mine
(então de repente seus lábios tocam os meus)
A feeling so divine, still I need a path because
(um sentimento tão divino, eu continuo precisando de um caminho porque)
I'm lost in a world
(estou perdido nesse mundo)
Made for you and me
(feito por você e eu)
Oooh...

Baby, Baby
I hear a symphony
(eu escuto uma sinfonia)
Ooooh... baby

Whenever your near
(toda vez que você está perto)
I hear a symphony
(eu escuto a sinfonia)
Played sweet and tenderly
(tocada docemente e carinhosamente)
Everytime your lips meet mine, my baby
(toda vez que seus lábios encontram os meus baby)

Baby, baby
I feel the joy begin
(eu sinto a alegria começar)
Don't let this feeling end
(não deixe esse sentimento acabar)
Let it go on and on and on now baby
(deixe prosseguir e prosseguir e prosseguir agora baby)

Baby, baby
Those tears that filled my eyes
(essas lágrimas que encheram meus olhos)
I cried not for myself
(eu não chorei por mim)
But for those who have never felt the joy of love
(mas por aqueles que nunca sentiram a alegria do amor)

Baby, baby
Whenever your near
(toda vez que você está perto)
I hear a symphony
(eu escuto a sinfonia)
Each time you speak of me
(a cada vez que você de mim)
I hear a tender note so sweet of love
(eu escuto uma nota delicada tão doce do amor)

Baby, baby
As you stand there holding me
(assim como você fica me apoiando)
Whispering how much you care
(sussurrando o quanto você se importa)
A thousand violins fill the air, now
(centenas de violinos enchem o ar, agora)

Baby, baby
Don't let this moment end
(não deixe esse momento acabar)
Keep standing close to me
(continue perto de mim)
So close to me my baby, baby, baby
(bem perto de mim meu bebê, bebê, bebê)

Baby, baby
I hear a symphony
(eu escuto a sinfonia)
A tender melody
(melodia delicada)
I hear a symphony
(eu escuto a sinfonia)

MEU PRIMEIRO VÍDEO - NEVER HAD A DREAM COME TRUE (JACKSON 5)

Sunday, November 9, 2008

OPS


THE YOUNG FOLKS - JACKSON 5

Gravado pelos Jackson 5 para seu segundo álbum, ABC, lançado em maio de 1970. Também foi lançado sendo o lado B de um single onde o lado A era ABC. Também apareceu no episódio do desenho animado do Jackson 5 'Pinestock USA' em 1971. Essa faixa foi originalmente gravada pelas Supremes, em 1969 para o seu álbum, Cream Of The Crop.

You better make a way for the young folks!
(você tem que dar um rumo melhor para os jovens amigos)
Here we come and we're so alive
(aqui nós chegamos e nós estamos bem vivos)
We're here for business buddy, and don't want no jive
(nós estamos aqui para negócios companheiro, e nós não queremos ser enrolados)
Brighter tomorrows are in our eyes
(um amanhã luminoso vislumbra-se nos nossos olhos)
You better make a way for the young folks ,
(você tem que dar um rumo melhor para os jovens amigos)
oooo Yeah yeah yeah yeah!
We say yes and you say no
(nós dizemos sim e você diz não)
We ask you why and you close the door
(nós perguntamos por você o por que e você fecha a porta)
My old friend I thought you know by now, yeah
(meu velho amigo eu pensei que você soubesse agora, yeah)
You can't do that to the young folks, oh
(nós não podemos fazer isso com nosso jovens amigos, oh)
No no no no!
(Não não não não!)
You might not like it, but I've got to tell you
(você poderia não gostar, mas eu tonha que lhe dizer)
Oh, gotta tell you, na na yeah yeah!
(oh tinha que lhe dizer, na na yeah yeah!)
You better make way for the young folks ooo, yeah yeah yeah yeah!
(você tem que dar um rumo melhor para os jovens amigos ooo yeah yeah yeah yeah)
We're marching with signs we're standing in line, yeah yeah
(nós estamos marchando com os sinais, nós estamos nos mantendo na linha yeah yeah)
Protesting your rights to turn out the lights in our lives
(reclamando seus direitos de apagar as luzes em nossas vidas)
Here's the deal accept it if you will we're coming on strong, yeah
(aqui está a aceitação para um acordo se você fizer nós estamos chegando com força yeah)
Its our turn to build
(é nossa vez para construir)
My old friend I thought you know by now, yeah
(meu velho amigo eu pensei que você soubesse agora, yeah)
You gotta make way for the young folks, ooo yeah yeah yeah yeah
(você tem que dar um rumo melhor para os jovens amigos, ooo yeah yeah yeah yeah)
You might not like it, but I've got to tell you
(você poderia não gostar, mas eu tenho que lhe dizer)
Oh, gotta tell you, oh yeah yeah yeah
(oh tinha que lhe dizer, oh yeah yeah yeah)
You better make way, you better make way
(você tem que dar um rmo melhor, você tem que dar um rumo melhor)
You gotta make way for the young folks, yeah yeah...
(você tem que dar um rumo melhor para os jovens amigos, yeah yeah...)

Saturday, November 8, 2008

PetitionSpot

Sou ou Não Maravilhoso? SIIMMMMMMMM


TEENAGE SYMPHONY - MICHAEL JACKSON

MUSIC IS A UNIVERSAL LANGUAGE
(música é uma linguagem universal)
THAT EVERYBODY CAN UNDERSTANDS
(que todo mundo pode entender)
WE WANT TO ADD A FEW WORDS TO RELATE A SPECIAL MEANING
(nós queremos acrescentar algumas poucas palavras para relacionar um sentido especial)
(LISTEN)
(escute)
(refrão)
WITH YOU IN MIND WE HAVE DESIGNED A TEENAGE SYMPHONY
(com você nos pensamentos nós temos desenhado uma simfonia adolescente)
WITH YOUR SWEET VIBES
(com sua vibração doce)
YOU HAVE INSPIRED A TEENAGE SYMPHONY
(você inspirou uma sinfonia adolescente)
JUST AS LONG AS YOU'RE OUT THERE
(assim contanto que você esteje lá fora)
YOU KNOW WE CAN SING
(você sabe nós podemos cantar)
JUST KEEP ON GIVING US LOVE AND WE CAN SING OUR SONGS
(apenas continue dando-nos amor e nós podemos cantar nossas canções)
BECAUSE OF YOU
(por sua causa)
(YOU, YOU , YOU, YOU)
(você, você, você, você)
YOU TOUCHED OUR SOULS AND THEN SPARKED THIS MELODY
(você tocou nossas almas e então traçou essa melodia)
AND THAT'S WHY WE'RE SINGING THIS SYMPHONY
(e é por isso que estamos cantando essa sinfonia)
ESPECIALLY FOR YOU
(especialmente para você)

Friday, November 7, 2008

CHARME PURO


I FOUND THAT GIRL - JACKSON 5

Lançado no álbum do Jackson 5 ABC, lançado em maio de 1970. O vocalista principal é Jermaine Jackson. Também foi incluído no lado B de The Love You Save mas, devido a popularidade de Jermaine com as garotas, foi mais ouvida que o lado A entrando na lista da Billboard, incluindo o Hot 100 e R&B singles chart -chegando no número 1 nas duas publicações. Essa canaão tocou no episódio 'Rasho Jackson' no desenho do Jackson 5 em 1971.

Oooh, Oooh-Oooh-Oooh, Oooh, Oooh-Oooh-Oooh,
Mama, oh mama,
(mamãe, oh mamãe)
I found that girl
(eu encontrei a garota)
Mama, oh mama,
(mamãe, oh mamãe)
I found that girl
(eu encontrei a garota)
Jermaine: Mama, blind for me now
(mamãe, cega por mim agora)
Is a new sensation
(é a nova sensação)
Just like, you said it would be
(apenas como, como você disse que gostaria que fosse)
With the right situation
(com tudo certo)
Now love has a meaning
(agora o amor tem sentido)
And I...have a goal
(e eu...fiz um gol)
This feeling inside me now
(esse sentimento que tenho dentro de mim agora)
May chance to be a 100 years old
(possivelmente tem a chance de ter 100 anos de idade)
Now I understand
(agora eu entendo)
J5: I understand
(eu entendo)
Jermaine: What it is to be a man
(o que é ser homem)
J5:To be a man
(ser homem)
Jermaine: The way you explained it to me that day,
(o jeito que você explicou para mim naquele dia)
You said only the right girl can make me feel this way
(você que somente a garota certa poderia me fazer me sentir dessa maneira)
Well mama, I think I found that girl
(então mamãe, eu acho que encontrei a garota)
J5: I found that girl
(eu encontrei a garota)
Jermaine: Yeah, yeah Mama, I think I found that girl
(yeah mamãe, eu acho que encontrei a garota)
J5: I found that girl
(eu encontrei a garota)
Jermaine: Oooh, mama, she's that beautiful dream
(ooh mamãe, ela é aquele sonho lindo)
That I dream each night, she's that hurdle of on those wings, of their flight
(naqueles que eu sonho todas as noites, ela ultrapassa os obstáculos com suas asas, em seu vôo)
She's those words left, when there's no more to say
(ela é as palavras que faltam, quando não há mais nada a dizer)
She's my sunshine at the end, of a perfect day
(ela é a luz do sol no fim de um dia perfeito)
Jermaine: All this lets me find
(tudo isso me faz ver que encontrei)
J5: Let's me find
(ver que encontrei)
Jermaine: A reason to be alive
(uma razão para estar vivo)
J5: To be alive
(para estar vivo)
Jermaine: That day, when you saw me upon your knee,
(naquele dia que você me viu em cima de seu joelho)
you said only the right girl can be all these things
(você disse que somente a garota certa poder ser tudo isso)
Jermaine: Mama, I think I found that girl
(mamãe eu acho que encontrei a garota)
J5: I found that girl
(eu encontrei a garota)
Jermaine: Mama, I think I found that girl
(mamãe, eu acho que encontrei a garota)
J5: I found that girl
(eu encontrei a garota)
Jermaine: You said son, go on and search around, there's a good girl, who's out there,
(você disse filho, vá lá e procure ao redor, existe uma boa garota, que está lá fora)
to be found
(para ser encontrada)
Jermaine: And Mama, I think I found that girl
(e mamãe, eu acho que encontrei a garota)
J5: I found that girl
(eu encontrei a garota)
Jermaine: Yeah, yeah mama, I think I found that girl
(yeah, yeah mamãe, eu acho que encontrei a garota)
J5: I found that girl
(eu encontrei a garota)
Jermaine: Whoa-ho-ho, whoa-ho-ho, um-hum, hum hum
Mama, I know, I know I found that girl
(mamãe, eu sei, eu sei, que eu encontrei a garota)

Wednesday, November 5, 2008

OLHA ASSIM PRA MIM


TRADUÇÃO - WHEN I COME OF AGE (MICHAEL JACKSON)

When I Come Of Age foi uma canção escrita especialmente para o Michael, foi escrita por Hal Davis, Don Fletcher e Weldon Dean Parkes, sobre os desejos de um garoto e o que ele gostaria de fazer quando estivesse grande. Michael gravou essa canção no início dos anos 70, era para ter sido lançada no primeiro álbum solo, mas acabou somente sendo lançada para o álbum especial LOOKING BACK TO YESTERDAY, lançado em fevereiro de 1986.

When I Come Of Age
(quando eu chegar na idade)
Where have I been?
(Por onde será que estarei?)
What should I be looking for?
(o que estarei procurando?)
What am I gonna be when I come of age?
(o que serei quando chegar na idade?)
Will I be strong? Will I be a mighty man?
(Serei forte? Serei um homem poderoso?)
Climb mountains if I can
(Se puder escalarei montanhas)
When I come of age?
(quando chegar na idade?)
Hey y'all I think I'll be a movie star or travel to some distant star
(ei, tudo que penso é que serei uma estrela do cinema ou viajarei para uma estrela distante)
Yeah that's it I'm gonna be an astronaut and rock it to the moon
(yeah é isso eu serei um astronauta e irei sacudirei até a lua)
And then I'll be the captain of a giant ship
(e então serei capitão de um enorme navio)
I'm gonna take a long, long trip to far off land
(e irei fazer uma longa, longa viajem para terras distantes)
When I become a man and what about love?
(quando eu me tornar um homem e sobre o amor?)
Will you still be in love with me?
(você ainda está apaixonada por mim?)
I sure hope you will be
(eu realmente espero que você esteja)
When I come of age
(quando eu chegar na idade)
And will you be true? Will you still want to marry me?
(e você será fiel? Você ainda irá querer casar comigo?)
I guess I'll have to wait and see
(eu acho que terei que esperar para ver)
When I come of age
(quando chegar na idade)
My folks say I'm too young for love
(meus amigos dizem que sou muito novo para o amor)
But they don't seem to understand
(mas eles parecem que não entendem)
That what I feel is love for somebody
(que o que sinto é amor por alguém(
A feeling I understand
(um sentimento que eu entendo)
And while I've got this feeling
(e enquanto eu tiver esse sentimento)
It's you, girl, you're so grand
(é você garota, você é tão maravilhosa)
And I'll love you girl just as strong
(e eu irei amar você garota com a mesma intensidade)
When I become a man
(quando eu me tornar um homem)
Wait, be patient honey you've got to believe in me
(espere, seja paciente querida você tem que acreditar em mim)
Wait, wait for me baby
(espere, espere por mim baby)
It'll be just you and me
(será apenas você e eu)
We'll do all the things we couldn't do before
(nós faremos todas essas coisas que não poderíamos fazer antes)
When, when I come of age
(quando, quando eu chegar na idade)
We're gonna be so happy
(nós iremos ser bem felizes)
When, when I come of age
(quando, quando eu chegar na idade)
When, when I come of age
(quando, quando eu chegar na idade)
We're gonna be so happy
(nós iremos ser bem felizes)

Tuesday, November 4, 2008

OWWWWWWW


TRUE LOVE CAN BE BEAUTIFUL - JACKSON 5

Composta por Leonard Caston; Jermaine Jackson, Jeanna e Bobby Taylor, foi gravada pelo Jackson 5 para o álbum ABC, lançado em maio de May 1970

Searching been looking everywhere soon
(estive procurando por todas as partes e de repente)
I'll find you, girl
(eu encontrarei você garota)
(Soon I'll find you, girl)
(de repente eu encontrarei você garota)
I know I'm getting closer now
(eu sei que estou chegando perto agora)
Can't wait to hold you, girl
(não posso esperar para lhe abraçar garota)
The day I find you, girl you'll love me
(o dia que eu lhe achar garota, você irá me amar)
Hey, girl
(ei garota)
When you're in my arms you'll want to keep to me
(quando eu estou em seus braços você vai querer ficar comigo)
I'm sure 'cause my love's that strong you'll be too weak to leave me
(tenho certeza porque meu amor é forte e você vai se sentir fraca se me deixar)
The day I find you girl, now you'll love me
(O dia em que lhe encontrar garota, agora você irá me amar)
Each day I try harder with faith and confidence
(a cada dia eu tento mais com fé e confiança)
I know I'll get you
(eu sei que vou chegar até você)
True love can be beautiful, but it takes time
(o amor verdadeiro pode ser lindo, mas isso leva tempo)
(Oh, yeah)
True love can be beautiful, but it takes time
(o amor verdadeiro pode ser lindo, mas isso leva tempo)
So close I can still feel your heartbeat, but you're not here
(tão perto eu posso ainda sentir seu coração batendo, mas você não está aqui)
But my searching is all over
(mas minha busca ainda está acontecendo)
Now that you're growing near
(agora que sinto você se aproximar mais)
Today I finally found you girl, and you love me
(hoje finalmente vou lhe encontrar garota e você vai me amar)
You're here in my arms where you'll stay today
(você aqui nos nos meus braços é onde você vai ficar hoje)
Always, always
(sempre, sempre)
True love
(O amor verdadeiro)
(Come on now, baby)
(venha agora, baby)
can be beautiful, but it takes time
(pode ser lindo, mas isso leva tempo)
True love can be beautiful, but it takes time
(O amor verdadeiro pode ser lindo, mas isso leva tempo)
True love
(amor verdadeiro)
(Come on now, baby)
(venha agora baby)
can be beautiful, but it takes time
(Pode ser lindo, mas isso leva tempo)
True love can be beautiful, but it takes time
(o amor verdadeiro pode ser lindo, mas isso leva tempo)
Today I found you, girl
(hoje eu vou lhe encotrar garota)
You love me
(você vai me amar)
True love can be beautiful, but it takes time
(O amor pode ser lindo, mas isso leva tempo)
True love can be beautiful, but it takes time
(o amor pode se lindo, mas isso leva tempo)

Monday, November 3, 2008

MICHAEL JACKSON EM BUENOS AIRES (1993)


TRADUÇÃO - WE´VE GOT A GOOD THING GOING (MICHAEL JACKSON)

* Produzido por The Corporation* Composição de Berry Gordy, Jr.;Alphonso Mizell;Freddie Perren e Deke Richards.
Essa canção foi gravada pelo Michael para seu álbum, Ben, lançado em agosto de 1972.


Mmh, hm
Uh huhYeah yeah
Alright
(tudo certo)
Love her Love her
(eu a amo, eu a amo)
Yeah yeah
Uh huh
Ooo, hey my girl
(ooo, hey minha garota)
She does something to my chemistry
(ela faz algo com a minha química)
And when I'm close I'm sure I raise the temperature 'bout three degrees
(e quando eu me aproximo tenho certeza, minha temperatura aumenta três graus)
Everyday yeah In everyway she makes my motor purr
(todos os dias yeah, em todas as maneiras, ela faz meu motor roncar)
And I reciprocate my life I dedicate to loving her
(e eu correspondi a minha vida eu dediquei em amá-la)
So we've got a good thing going
(então nós temos algo bom rolando)
(good thing going)
(algo bom rolando)
A real good thing going
(algo real e bom rolando)
(good thing going)
(algo bom rolando)
That girl and me
(aquela garota e eu)
And I don't have to ask cause I know it's gone last eternally
(e eu não tenho que perguntar porque eu sei que isso irá durar eternamente)
Now let me tell what we got
(agora deixe-me dizer o que nós temos)
Understanding we never handing any alibis instead of what you do
(compreenda nós nunca tivemos nenhum álibi ao invés do o que você faz)
Where you been or what's the use
(onde você esteve ou o que costuma ser usado)
We make it nice a real good thing going
(nós fazemos algo legal, é algo real e bom rolando)
That girl and me
(aquela garota e eu)
And she don't have to ask 'cause she knows it's gone last eternally
(e ela não tem que perguntar porque ela sabe que isso irá durar eternamente)
Said we got a good thing going
(disse nós temos algo bom rolando)
A real good thing going
(algo real e bom rolando)
That girl and me
(aquela garota e eu)
And we don't have to ask 'cause we knows it's gone last eternally
( e nós não temos que perguntar porque nós sabemos que isso irá durar eternamente)
Said we got a good thing going
(disse nós temos algo bom rolando)
A real good thing going
(algo real e bom rolando)
We got a thing together
(nós temos algo juntos)
Said we got a good thing going
(disse nós temos algo bom rolando)
A real good thing going
(algo real e bom rolando)


Sunday, November 2, 2008

31/10 - HALLOWEEN


A origem do halloween remonta às tradições dos povos que habitaram a Gália e as ilhas britânicas entre os anos 600 a.C e 800 d.C, embora com marcadas diferenças em relação às atuais abóboras ou da famosa frase "Gostosuras ou travessuras", exportada pelos Estados Unidos, que popularizaram a comemoração. Originalmente, o Halloween não tinha relação com bruxas. Era um festival do calendário celta da Irlanda, o festival de Samhain, celebrado entre 30 de outubro e 2 de novembro e marcava o fim do verão (samhain significa literalmente "fim do verão" na língua celta).
A celebração do Halloween tem duas origens que no transcurso da História foram se misturando:
Origem Pagã
A origem pagã tem a ver com a celebração celta chamada Samhain, que tinha como objetivo dar culto aos mortos. A invasão das Ilhas Britânicas pelos Romanos (46 a.C.) acabou mesclando a cultura latina com a celta, sendo que esta última acabou minguando com o tempo. Em fins do século II, com a evangelização desses territórios, a religião dos Celtas, chamada druidismo, já tinha desaparecido na maioria das comunidades. Pouco sabemos sobre a religião dos druidas, pois não se escreveu nada sobre ela: tudo era transmitido oralmente de geração para geração. Sabe se que as festividades do Samhain eram celebradas muito possivelmente entre os dias 5 e 7 de novembro (a meio caminho entre o equinócio de verão e o solstício de inverno). Eram precedidas por uma série de festejos que duravam uma semana, e davam início ao ano novo celta. A “festa dos mortos” era uma das suas datas mais importantes, pois celebrava o que para nós seriam “o céu e a terra” (conceitos que só chegaram com o cristianismo). Para os celtas, o lugar dos mortos era um lugar de felicidade perfeita, onde não haveria fome nem dor. A festa era celebrava com ritos presididos pelos sacerdotes druidas, que atuavam como “médiuns” entre as pessoas e os seus antepassados. Dizia-se também que os espíritos dos mortos voltavam nessa data para visitar seus antigos lares e guiar os seus familiares rumo ao outro mundo.
Origem Cristã
Desde o século IV a Igreja da Síria consagrava um dia para festejar “Todos os Mártires”. Três séculos mais tarde o Papa Bonifácio IV († 615) transformou um templo romano dedicado a todos os deuses (panteão) num templo cristão e o dedicou a “Todos os Santos”, a todos os que nos precederam na fé. A festa em honra de Todos os Santos, inicialmente era celebrada no dia 13 de maio, mas o Papa Gregório III († 741) mudou a data para 1º de novembro, que era o dia da dedicação da capela de Todos os Santos na Basílica de São Pedro, em Roma. Mais tarde, no ano de 840, o Papa Gregório IV ordenou que a festa de Todos os Santos fosse celebrada universalmente. Como festa grande, esta também ganhou a sua celebração vespertina ou vigília, que prepara a festa no dia anterior (31 de outubro). Na tradução para o inglês, essa vigília era chamada All Hallow’s Eve (Vigília de Todos os Santos), passando depois pelas formas All Hallowed Eve e “All Hallow Een” até chegar à palavra atual “Halloween”.

Halloween, Hoje

Se analisarmos o modo como o Halloween é celebrado hoje, veremos que pouco tem a ver com as suas origens: só restou uma alusão aos mortos, mas com um caráter completamente distinto do que tinha ao princípio. Além disso foi sendo pouco a pouco incorporada toda uma série de elementos estranhos tanto à festa de Finados como à de Todos os Santos.
Entre os elementos acrescidos, temos por exemplo o costume dos “disfarces”, muito possivelmente nascido na França entre os séculos XIV e XV. Nessa época a Europa foi flagelada pela Peste Negra (peste bubônica), que dizimou perto da metade da população do Continente, criando entre os católicos um grande temor e preocupação com a morte. Multiplicaram se as Missas na festa dos Fiéis Defuntos e nasceram muitas representações artísticas que recordavam às pessoas a sua própria mortalidade, algumas dessas representações eram conhecidas como danças da morte ou danças macabras.
Alguns fiéis, dotados de um espírito mais burlesco, costumavam adornar na véspera da festa de finados as paredes dos cemitérios com imagens do diabo puxando uma fila de pessoas para a tumba: papas, reis, damas, cavaleiros, monges, camponeses, leprosos, etc. (afinal, a morte não respeita ninguém). Também eram feitas representações cênicas, com pessoas disfarçadas de personalidades famosas e personificando inclusive a morte, à qual todos deveriam chegar. Possivelmente, a tradição de pedir um doce, sob ameaça de fazer uma travessura (trick or treat, “doce ou travessura”), teve origem na Inglaterra, no período da perseguição protestante contra os católicos (1500 1700). Nesse período, os católicos ingleses foram privados dos seus direitos legais e não podiam exercer nenhum cargo público. Além disso, foram lhes infligidas multas, altos impostos e até mesmo a prisão. Celebrar a missa era passível da pena capital e centenas de sacerdotes foram martirizados.Produto dessa perseguição foi a tentativa de atentado contra o rei protestante Jorge I. O plano, conhecido como Gunpowder Plot (“Conspiração da pólvora”), era fazer explodir o Parlamento, matando o rei, e assim dar início a um levante dos católicos oprimidos. A trama foi descoberta em 5 de novembro de 1605, quando um católico converso chamado Guy Fawkes foi apanhado guardando pólvora na sua casa, tendo sido enforcado logo em seguida. Em pouco tempo a data converteu se numa grande festa na Inglaterra (que perdura até hoje): muitos protestantes a celebravam usando máscaras e visitando as casas dos católicos para exigir deles cerveja e pastéis, dizendo lhes: trick or treat(doce ou travessuras). Mais tarde, a comemoração do dia de Guy Fawkes chegou à América trazida pelos primeiros colonos, que a transferiram para o dia 31 de outubro, unindo a com a festa do Halloween, que havia sido introduzida no país pelos imigrantes irlandeses.Vemos, portanto, que a atual festa do Halloween é produto da mescla de muitas tradições, trazidas pelos colonos no século XVIII para os Estados Unidos e ali integradas de modo peculiar na sua cultura. Muitas delas já foram esquecidas na Europa.

TRADUÇÃO - DON´T KNOW WHY I LOVE YOU (JACKSON 5)

Lançado no segundo álbum do Jackson 5, ABC, que foi lançado em maio de 1970. Essa canção originalmente foi gravada por Stevie Wonder.


oh, sure don't baby, baby, baby... ooh, ooh
(Oh, tem certeza não baby, baby, baby, oooh,ooh)
I don't know why I love you
(eu não sei porque te amo)
I don't know why I love you
(eu não sei porque te amo)
I don't know why I love you but I love you
(eu não sei porque te amo mas eu te amo)
always treat me like a fool
(sempre me trata como um tolo)
kick me when I'm down that you do
(me chuta quando estou por baixo é isso que você faz)
I don't know why I love you, but I love you
(eu não sei porque te amo, mas eu te amo)
yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
oh you'll never, you'll never stop your cheating ways
(oh você nunca, você nunca irá parar suas trapaças)
with another guy you laugh in my face
(com outro cara você ri na minha cara)
Lord I know 'cause I feel disgrace 'cause I love you,
(Senhor eu sei porque me sinto desgraçado porque te amo)
oh, baby, baby, baby
I don't know why I love you
(eu não sei porque te amo)
I don't know you and me, baby, oh yeah
(eu não sei porque você e eu, baby, oh yeah)
I don't know why I love you, but I love you, baby
(eu não sei porque te amo, mas eu te amo, baby)
oh darling, darling, darling, darling ...
(oh querida, querida, querida, querida...)
you throw my heart down in the dirt
(você jogou meu coração na lama)
oh, you make me cry on this cold black earth,
(oh você me fez chorar nesse chão escuro e frio)
baby yeah I never knew, I never knew how much I could hurt 'til i love you
(baby yeah eu nunca soube, eu nunca soube como eu poderia me machucar até te amar)
baby, baby, baby, baby, yeah
can't stop, I can't stop crying
(não consigo parar, eu não consigo parar)
can't you see here I'm pleading on my knees, upon my knees,
(você não me vê aqui estou suplicando de joelhos, estou ajoelhado)
yeah baby, yeah won't you help me, help me, please,
(yeah baby yeah você não irá me ajudar, por favor me ajude)
'cause I love you, love you, love you, ohh
(porque te amo, te amo, te amo, ohh)
(you know , baby)
(você sabe baby)
I don't know, we don't know, we don't know
(eu não sei porque, nós não sabemos, nós não sabemos)
(I don't know why I love you)
(eu não sei porque te amo)
I don't know why I love you baby, baby
(eu não sei porque te amo baby, baby)
(I don't know, I don't know)
(eu não sei, eu não sei)
I don't know why I love you baby, baby...

(eu não sei porque te amo baby, baby)

SEM SOSSEGO


Está certo que nós fãs do Michael adoramos vê-lo, mas cá para nós, deve ser extremamente chato ter que sair e lidar com fotógrafos...

Bem, esse é o preço que se paga por ser famoso e no caso do Michael, por ser o cara mais famoso...

Bem, ele foi visto na sexta-feira 31/10 a noite, indo a rede de lanchonete KFC...nem para um lanchinho não houve sossego


Mas em compensação, acho que algo de bom deve pintar por aí...ele está aparecendo muito ultimamente...será que um novo álbum está surgindo???