Lançado no álbum do Jackson 5 ABC, lançado em maio de 1970. O vocalista principal é Jermaine Jackson. Também foi incluído no lado B de The Love You Save mas, devido a popularidade de Jermaine com as garotas, foi mais ouvida que o lado A entrando na lista da Billboard, incluindo o Hot 100 e R&B singles chart -chegando no número 1 nas duas publicações. Essa canaão tocou no episódio 'Rasho Jackson' no desenho do Jackson 5 em 1971.
Oooh, Oooh-Oooh-Oooh, Oooh, Oooh-Oooh-Oooh,
Mama, oh mama,
(mamãe, oh mamãe)
I found that girl
(eu encontrei a garota)
Mama, oh mama,
(mamãe, oh mamãe)
I found that girl
(eu encontrei a garota)
Jermaine: Mama, blind for me now
(mamãe, cega por mim agora)
Is a new sensation
(é a nova sensação)
Just like, you said it would be
(apenas como, como você disse que gostaria que fosse)
With the right situation
(com tudo certo)
Now love has a meaning
(agora o amor tem sentido)
And I...have a goal
(e eu...fiz um gol)
This feeling inside me now
(esse sentimento que tenho dentro de mim agora)
May chance to be a 100 years old
(possivelmente tem a chance de ter 100 anos de idade)
Now I understand
(agora eu entendo)
J5: I understand
(eu entendo)
Jermaine: What it is to be a man
(o que é ser homem)
J5:To be a man
(ser homem)
Jermaine: The way you explained it to me that day,
(o jeito que você explicou para mim naquele dia)
You said only the right girl can make me feel this way
(você que somente a garota certa poderia me fazer me sentir dessa maneira)
Well mama, I think I found that girl
(então mamãe, eu acho que encontrei a garota)
J5: I found that girl
(eu encontrei a garota)
Jermaine: Yeah, yeah Mama, I think I found that girl
(yeah mamãe, eu acho que encontrei a garota)
J5: I found that girl
(eu encontrei a garota)
Jermaine: Oooh, mama, she's that beautiful dream
(ooh mamãe, ela é aquele sonho lindo)
That I dream each night, she's that hurdle of on those wings, of their flight
(naqueles que eu sonho todas as noites, ela ultrapassa os obstáculos com suas asas, em seu vôo)
She's those words left, when there's no more to say
(ela é as palavras que faltam, quando não há mais nada a dizer)
She's my sunshine at the end, of a perfect day
(ela é a luz do sol no fim de um dia perfeito)
Jermaine: All this lets me find
(tudo isso me faz ver que encontrei)
J5: Let's me find
(ver que encontrei)
Jermaine: A reason to be alive
(uma razão para estar vivo)
J5: To be alive
(para estar vivo)
Jermaine: That day, when you saw me upon your knee,
(naquele dia que você me viu em cima de seu joelho)
you said only the right girl can be all these things
(você disse que somente a garota certa poder ser tudo isso)
Jermaine: Mama, I think I found that girl
(mamãe eu acho que encontrei a garota)
J5: I found that girl
(eu encontrei a garota)
Jermaine: Mama, I think I found that girl
(mamãe, eu acho que encontrei a garota)
J5: I found that girl
(eu encontrei a garota)
Jermaine: You said son, go on and search around, there's a good girl, who's out there,
(você disse filho, vá lá e procure ao redor, existe uma boa garota, que está lá fora)
to be found
(para ser encontrada)
Jermaine: And Mama, I think I found that girl
(e mamãe, eu acho que encontrei a garota)
J5: I found that girl
(eu encontrei a garota)
Jermaine: Yeah, yeah mama, I think I found that girl
(yeah, yeah mamãe, eu acho que encontrei a garota)
J5: I found that girl
(eu encontrei a garota)
Jermaine: Whoa-ho-ho, whoa-ho-ho, um-hum, hum hum
Mama, I know, I know I found that girl
(mamãe, eu sei, eu sei, que eu encontrei a garota)
0 comments:
Post a Comment